Møt to flotte pensjonister som forteller om sine røtter og hvordan det er å bli plantet om.
Jadwiga Ihlen er født i Polen, men har levd halve livet i Norge. Hun gir oss denne teksten:
Å slå røtter på et nytt sted er ikke alltid lett, men ikke umulig. Planter som er plantet om trenger lys, varme vann, næring og mye omsorg. Vi mennesker som flytter på oss og særlig til et nytt land trenger det samme som planter og i tillegg trenger vi vennskap. Ett enkelt ord, VELKOMMEN, hjelper masse til å slå røtter på nytt. La oss hjelpe både planter og mennesker å slå røtter. La oss hjelpe nye røtter å etablere seg i deres nye miljø.
På morsmålet lyder det slik:
Nie zawsze łatwo jest zapuścić korzenie, ale wcale nie musi być to trudne… Przesadzane rośliny potrzebują – światła, ciepła, wody i nawozu oraz dużo opieki. My, ludzie, którzy się przeprowadzamy, szczególnie do innego kraju, potrzebujemy tego samego co rośliny oraz dodatkowo przyjaźni. Proste słowo ZAPRASZAM może bardzo pomóc człowiekowi zapuścić korzenie na nowo. Pomagajmy zarówno roślinom jak i ludziom zapuszczać korzenie. Pomagajmy nowym korzeniom rosnąć głęboko w ich nowym środowisku.
Asbjørn Ludvig Stavem er født på Sortland i Vesterålen, men bor i Drammen. Han skriver dette:
Mine røtter har ikke et opphav som entydig forteller hvem jeg er. Jeg er 44,2 % finsk. Jeg er 36,0 % skandinavisk. Jeg er 10,3 % baltisk. Jeg er 9,5 % sentralasiatisk. Det forteller My Heritage. Min mor har samiske røtter. Hun snakket aldri om sitt opphav. Hun levde i en tid hvor dette var skamfullt. Jeg er stolt av mine samiske røtter.
På samisk er teksten slik:
Mu ruohttasiin ii leat máddu mii njuolga muitala gii mun lean. Mun lean 44,2% suopmelaš. Mun lean 36,0% skandinávalaš. Mun lean 10,3% báltalaš. Mun lean 9,5% guovddášeurohpalaš. Nu muitala My Heritage. Mu eatnis lea sámi máttut. Son ii hupman goassege iežas duogáža birra. Son elii áiggis gos dát lei heahpat . Mun lean movttet iežan sámi ruohttasiiguin.
Bildene er tatt av ninaholtan.no og beenphoto.net